Buscar

El silencio de Ulises

Convertir un objeto cualquiera en un objeto mágico

Una narrativa sin territorio

En un ensayo lúcido y personal "Una narrativa sin territorio", el crítico Ignacio Echevarría repasa su acercamiento a la literatura latinoamericana en relación al desarrollo de la literatura española desde mitad de los años noventa. Frente a un desinterés en... Seguir leyendo →

Anuncios

ROMA

Alfonso Cuarón ha dicho que con “Roma” no quiso hacer una película que se viera antigua (es decir a colores pero con un acabado vintage). Todo lo contrario, escogió el formato en blanco y negro en digital como una forma... Seguir leyendo →

Todo lo que siempre quiso saber sobre el neoliberalismo pero tenía miedo de preguntar

Si Ud. quiere saber por qué el mundo está como está, es decir por qué las empresas no protegen a sus trabajadores, por qué el Estado protege a las empresas, por qué la educación es un negocio, por qué el... Seguir leyendo →

Esplendor en los Andes

"Pintura Colonial Cusqueña. El Esplendor del Arte en los Andes" (Haynanka Ediciones, 2015) es una de esas joyas que uno encuentra revisando en la biblioteca. Editado por Ananda Cohen Suarez y Raúl Montero Quispe, este libro presenta 158 pinturas coloniales... Seguir leyendo →

Materiales sobre el Perú Contemporáneo

Carlos Contreras, Marcos Cueto. Historia del Perú Contemporáneo.Lima: IEP, 2018. En “Historia del Perú Contemporáneo”, los autores Carlos Contreras, profesor de Historia Económica de la PUCP, y Marcos Cueto, doctor en Historia en Columbia University, hacen una revisión de 200... Seguir leyendo →

Tres Poemas en quechua traducidos por José María Arguedas

En: Literatura Quechua. Edmundo Bendezú. Lima: Universidad Ricardo Palma, 2003.   Plegaria del Amanecer (Fragmentos) Ha amanecido el Universo y sacudiendo su resplandor, rinde homenaje a su Dios.   Y en el agua ondeante de los lagos, en su luz cristalina, los... Seguir leyendo →

Nueva literatura peruana para nuevos tiempos

“Esta es mi angustia”, así empieza “Angst”, largo poema (o corto según se mire) de Valeria Román Marroquín, que podemos dividir en 5 partes: angustia, hambre, enfermedad, arma e intimidad. En cada una de ellas, hay un autoconocimiento de quien... Seguir leyendo →

Viajando por la ciudad líquida

Finalmente, hoy terminé de leer “En la ciudad líquida. Derivas, interiores y exilios” (2017) de la traductora española Marta Rebón. Rebón, quien se ha especializado en la traducción de la literatura rusa al español, ha escrito un bello libro sobre... Seguir leyendo →

De la muerte del sabueso del herrero por Cu Chulainn, y de la razón por la que es llamado Cu Chulainn

Traducción del inglés, originalmente aparecido en la Revista Ginebra Magnolia N° 6, p. 136-142. (Lima, Perú). Entonces, Cormac Conlongas[1] hijo de Conchobar[2] habló: “Otra vez que ese joven muchacho realiza una segunda hazaña al año siguiente”. “¿Qué hazaña era esa?” preguntó... Seguir leyendo →

Blog de WordPress.com.

Subir ↑